Friday, November 11, 2011

The Shabbes Klapper


The Shabbes Klapper: Saturday has arrived. Poland, 1920

新家孟城口
古木馀衰柳
来者复为谁
空悲昔人有。

The Chinese poet reflects on the new house near the Meng Wall. Old trees nearby are rotting and dying. Who will mourn for those who lived here before?

6 comments:

Anonymous said...

Vos geveyn iz geveyn iz nisht du...

(An old Yiddish song)

What was, was and is no more.

K

J said...

Odem yesode meofe vesofe leofe, beyno—lveyno iz gut a trink bronfn.

J said...

Odem yesode meofe vesofe leofe, beyno—lveyno iz gut a trink bronfn.

Anonymous said...

L'chaim. In your honor, I'm having a glas'l (or 2) of Sobieski Vodka, distilled from Polish Rye. This vodka tastes exactly the way vodka should taste, like the vodka of my imagination. T'zim gezint!

K

J said...

L'chaim!

J said...

L'chaim!